Jesteśmy polskim biurem, które bezpiecznie i skutecznie prowadzi sprawy dotyczące osób i firm przebywających w Egipcie – od Kairu i Aleksandrii po kurorty nad Morzem Czerwonym. Wiele historii zaczyna się w Polsce: partner wyjechał do pracy do Kairu, były małżonek mieszka w Hurghadzie, pracownik delegowany operuje między Aleksandrią a Port Saidem, a kontrahent z Sharm el-Sheikh budzi wątpliwości. Wtedy wchodzi Detektyw Zenit: rozmawiamy po polsku, planujemy działania na miejscu i dowozimy materiał tak, by prawnik w Polsce mógł z niego skorzystać. Raport przygotujemy po polsku lub – na życzenie – po arabsku/angielsku.
Polacy w kurortach i dużych miastach – praca sezonowa, handel, logistyka, IT; tam rodzą się sprawy rodzinne i pracownicze.
Dowody „na odległość” są trudne – różnice językowe, odległości, inna dynamika miast; komunikatory i zdjęcia od drugiej strony łatwo wprowadzą w błąd.
Różnice prawne i kulturowe – w Egipcie część czynności wygląda inaczej niż w UE; trzeba planować metody zgodnie z lokalnym porządkiem.
Dokument dla Polski – sąd/pełnomocnik potrzebuje jasnego raportu: opis czynności, daty, godziny, możliwe zdjęcia – u nas standard.
Sprawy rodzinne i partnerskie:
weryfikacja wierności i trybu życia,
ustalenie aktualnego miejsca pobytu (miasto, dzielnica, adres),
sprawdzenie warunków dziecka mieszkającego z drugim rodzicem,
dokumentacja (opis + chronologia + gdy możliwe zdjęcia) do spraw rozwodowych i alimentacyjnych w Polsce.
Sprawy majątkowe i ustalenia:
ustalenie adresu zamieszkania/pobytu w Egipcie,
ustalenie miejsca pracy/źródła dochodu – w dopuszczalnym zakresie,
potwierdzenie faktycznego korzystania z adresu i rutyny dnia.
Sprawy firmowe i pracownicze:
kontrola pracownika delegowanego (obecność, faktyczna aktywność, potencjalne „fuchy”),
weryfikacja nadużyć: praca dla konkurencji, używanie sprzętu firmy prywatnie,
podstawowa weryfikacja kontrahenta (istnienie, lokalizacja, „czy działa tam, gdzie twierdzi”),
obserwacja mienia/ładunku – w portach, magazynach, punktach odbioru.
Kontakt po polsku – telefon/online: kto, gdzie w Egipcie, jaki efekt (adres, harmonogram, zdjęcia).
Analiza legalności i zakresu – działamy zgodnie z polską ustawą o usługach detektywistycznych oraz z poszanowaniem prawa egipskiego. Jeśli jakaś metoda jest niedozwolona, proponujemy legalną alternatywę.
Plan dopasowany do miasta/regionu – inaczej organizuje się obserwację w zakorkowanym Kairze, inaczej w resortach nadmorskich czy w Górnym Egipcie (Luxor, Asuan).
Realizacja na miejscu – własne zasoby oraz, gdy potrzeba, sprawdzeni lokalni współpracownicy (język arabski/angielski).
Raport końcowy – klarowny opis czynności, daty, godziny, lokalizacje, możliwe zdjęcia. Wersja polska lub lokalna (ar/ang).
Nie wykonujemy czynności zastrzeżonych dla służb: nie zakładamy nielegalnych podsłuchów, nie przechwytujemy komunikacji, nie łamiemy zabezpieczeń. Korzystamy wyłącznie z metod legalnych i bezpiecznych dla Klienta. Jeśli w danym miejscu metoda z UE nie wchodzi w grę – dobieramy inną (np. dłuższa obserwacja, zmiana punktów, dokumentacja pomocnicza).
Wycena jest indywidualna i zależy od: miasta/regionu (Kair, Aleksandria, Delta, Górny Egipt, kurorty), liczby godzin/dni, dojazdów/przelotów oraz rodzaju oczekiwanego materiału.
Napisz nam, w jakim mieście w Egipcie przebywa osoba, którą mamy sprawdzić, i jaki materiał jest ci potrzebny – przygotujemy plan działań.
1. Czy polski detektyw może działać w Egipcie?
Tak – realizujemy sprawy z poszanowaniem lokalnego prawa i standardów.
2. W jakim języku dostanę raport?
Po polsku lub – na życzenie – po arabsku/angielsku.
3. Czy obserwacja w Egipcie jest legalna?
Tak, jeśli prowadzona legalnymi metodami. Niedozwolone techniki zastępujemy alternatywami.
4. Ile kosztuje detektyw w Egipcie?
To zależy od miasta, czasu i zakresu. Po krótkim opisie sprawy wyślemy wycenę.
5. Czy wasz raport przyda się w Polsce?
Tak, raport zawiera chronologię, daty i opis czynności – przydatny dla prawnika.
6. Działacie w Kairze i kurortach?
Tak – Kair, Aleksandria, Hurghada, Sharm el-Sheikh i inne lokalizacje.
FAQPage:
„Czy polski detektyw może działać w Egipcie?” – „Tak, zgodnie z lokalnym prawem.”
„W jakim języku raport?” – „PL lub ar/ang – według potrzeb.”
„Czy obserwacja jest legalna?” – „Tak – przy użyciu dozwolonych metod.”
„Ile to kosztuje?” – „Wycena po opisie sprawy.”
„Czy raport przyda się w Polsce?” – „Tak – przygotowany pod polskie postępowania.”
„Czy działacie w Kairze/kurortach?” – „Tak – w całym kraju.”
Anna, klientka z Polski (sprawa rodzinna, Hurghada):
„Potrzebowałam potwierdzenia, jak żyje partner w Egipcie. Dostałam szczegółowy raport po polsku ze zdjęciami – pomogło mi podjąć decyzję.”
Tomasz, właściciel firmy z Gdańska (kontrola delegowanego, Kair):
„Wyniki pracy nie zgadzały się z deklaracjami. Po kontroli Zenitu okazało się, że pracownik dorabiał. Raport zamówiłem po angielsku i po polsku – idealny dla HR.”
Klientka z Warszawy (ustalenie adresu, Aleksandria):
„Były mąż ukrywał nowy adres. Biuro ustaliło go i opisało czynności krok po kroku. Profesjonalnie i dyskretnie.”
Marcin, logistyka (weryfikacja kontrahenta, Port Said):
„Chodziło o potwierdzenie istnienia magazynu i osoby kontaktowej. Dostałem zdjęcia, timeline, mapkę. Wersja angielska trafiła do partnerów.”
Stolica wymaga starannej logistyki i pracy w godzinach szczytu. Realizujemy obserwacje w dzielnicach mieszkalnych i biznesowych (Nasr City, Maadi, Zamalek). Sprawdzamy partnerów, delegowanych, potwierdzamy adresy. Raport po polsku lub po arabsku/angielsku; przy dłuższych działaniach plan rotacyjny zespołu.
Miasto portowe, ruch między dzielnicami bywa intensywny. Łączymy obserwacje z punktami przy obiektach publicznych i nadmorskich. Ustalamy adresy, dokumentujemy obecność i spotkania. Dla firm – krótkie due diligence kontrahenta. Raport PL/ar/ang.
Aglomeracja kairska po zachodniej stronie Nilu. Prowadzimy obserwacje w rejonach mieszkalnych i biznesowych, uwzględniając korki i godziny pracy. Ustalenia rodzinne oraz kontrola pracowników terenowych. Raport w języku wskazanym przez klienta.
Pracujemy w zwartej tkance miejskiej – krótkie, celowane obserwacje, potwierdzenia adresów, kontrola harmonogramu dnia. Dla HR – skrót decyzyjny plus pełny aneks.
Miasto kanałowe; w sprawach firmowych weryfikujemy obecność ładunku i funkcjonowanie punktów przeładunkowych. Dla klientów prywatnych – ustalenie pobytu i relacji. Raport PL/ar/ang, ze zdjęciami gdy legalne.
Weryfikacja pracowników i kontrahentów w rejonie przemysłowo-portowym. Obserwacja mienia/ładunku oraz potwierdzenia dostaw. Sprawy rodzinne prowadzimy dyskretnie poza strefami o podwyższonej uwadze.
Miasto przemysłowe w Delcie Nilu. Organizujemy obserwacje w rejonach fabrycznych i mieszkalnych. Ustalamy adresy, potwierdzamy aktywność zawodową. Raport w preferowanym języku.
Skupiamy się na szybkich ustaleniach i dokumentowaniu rutyny. Dla firm – podstawowe sprawdzenie podmiotu i punktów kontaktowych. Chronologia zdarzeń w aneksie raportu.
Miasto tranzytowe w Delcie – planujemy punkty obserwacyjne przy głównych ciągach. Sprawy rodzinne, HR i weryfikacja adresu. Raport PL/ar/ang.
Położenie nad Jeziorem Timsah sprzyja mobilności – synchronizujemy zespoły, by utrzymać ciągłość. Kontrola pracowników, potwierdzenie pobytu, obserwacja mienia. Wersje raportu: polska i lokalna.
Inna dynamika miasta i okolic jeziora Qarun. Weryfikujemy miejsce zamieszkania, relacje i aktywność. W sprawach firmowych – oględziny punktów odbioru. Raport czytelny dla prawnika.
Krótki czas reakcji i praca „na gęstym” ruchu miejskim. Ustalenia adresowe, obserwacje kontrolne, dokumentowanie spotkań. Raport z mapą zdarzeń (aneks).
Górny Egipt – planujemy działania z wyprzedzeniem. Sprawy rodzinne i pracownicze, obserwacja mienia. W razie potrzeby – współpraca lokalna (ar/ang).
Ustalenia pobytu i aktywności, kontrola delegowanych. Dokumentacja zdjęciowa, jeżeli legalnie możliwa. Raport w dwóch językach na życzenie.
Sprawy rodzinne, adresy, HR. Rotacyjna obserwacja w godzinach porannych i wieczornych, żeby uchwycić rutynę dnia. Raport PL/ar/ang.
Miasto stolarsko-portowe; dla biznesu – potwierdzenie obecności punktów i ładunku. Dla osób prywatnych – weryfikacja partnera i miejsca pobytu. Chronologia w raporcie.
Miasto turystyczne o wyraźnych godzinach szczytu. Dyskretne obserwacje w strefach hotelowych i miejskich, ustalenia adresu, kontrola zachowań. Raport w wybranym języku.
Dalszy Górny Egipt – plan działań z rezerwą czasową. Sprawy rodzinne i firmowe, potwierdzenia odbiorów. Materiał porządkujemy pod polskie postępowania.
Kurort nad Morzem Czerwonym. Obserwacje w strefach hotelowych i mieszkalnych, potwierdzenie pobytu i kontaktów. Dla firm – kontrola delegowanych i dokumentowanie wykorzystania mienia.
Miasto resortowe na Synaju. Plan pod kątem dojazdów i punktów publicznych. Sprawy rodzinne, ustalenia adresów, weryfikacja kontrahenta. Raport PL/ar/ang; zdjęcia, gdy możliwe i legalne.
Obserwacja osób i miejsc
Projektujemy obserwację pod rytm miasta i zwyczaje osoby. Pracujemy w rotacji, by utrzymać ciągłość i nie zdradzić obecności. Dokumentujemy pojawienia się, trasy, spotkania i odstępstwa od deklaracji. Dostajesz chronologię, mapę zdarzeń i – jeśli to możliwe – materiał foto. Raport po polsku lub po arabsku/angielsku.
Sprawy rodzinne i partnerskie
Sprawdzamy wierność, środowisko kontaktów, realny model życia. Weryfikujemy warunki dziecka (otoczenie, szkoła/żłobek, opieka). Przygotowujemy materiał tak, by kancelaria w Polsce mogła go od razu użyć. W razie potrzeby – rekomendacje dalszych kroków. Wersje językowe: PL / ar / ang.
Ustalenie adresu i miejsca pobytu
Łączymy OSINT, wywiad środowiskowy i działania terenowe. Potwierdzamy faktyczne używanie adresu, a nie tylko deklarację. Przy częstych przeprowadzkach rozbijamy zadanie na etapy, żeby optymalizować koszty. Raport po polsku lub lokalnie.
Sprawy pracownicze i kontrola delegowanych
Weryfikujemy obecność, realną aktywność, ewentualne „dorabianie” i wykorzystanie mienia pracodawcy. Dla HR przygotowujemy skrót decyzyjny i pełny raport operacyjny. Możliwa wersja dwujęzyczna (PL + ang) dla zarządów.
Wywiad gospodarczy / weryfikacja kontrahenta
Potwierdzamy istnienie firmy, punktu, magazynu, dane kontaktowe i podstawową aktywność. Sygnalizujemy czerwone flagi i rekomendujemy ewentualną obserwację. Raport PL/ar/ang (do obiegu międzynarodowego).
Dokumentowanie naruszeń na potrzeby sądu
Tworzymy materiał zgodny z najlepszymi praktykami: daty, godziny, opis czynności, adnotacje. Wskazujemy zakres legalnych metod. Raport po polsku lub lokalnie – gotowy do wpięcia do akt.
OSINT i ustalenia w sieci
Analizujemy publiczne źródła (media, social, ogłoszenia), zestawiamy z ustaleniami terenowymi i oznaczamy datę pozyskania. Wyniki porządkujemy w aneksie. Wersja językowa zgodna z potrzebą.
Zabezpieczanie mienia i ładunków
Potwierdzamy obecność, stan i sposób przechowywania. Możemy sprawdzić trasę: odbiór → punkt pośredni → miejsce docelowe. Raport z wnioskami dla logistyki. PL/ar/ang.
Współpraca z prawnikami
Raporty formatujemy tak, by prawnicy w Polsce mogli od razu działać: spis treści, chronologia, aneksy. Na życzenie – krótka nota dla sądu i oświadczenie o zakresie. Język: polski lub lokalny.

















































